IDIOM CONNECTION

Business Idioms and Quizzes

Business Idiom Quiz #1

cartoon of two people with a book

Quiz 1 - Choose the correct idiom to replace the expression in the brackets. Check your score at the bottom. Click on the idiom for the definition.

1. If this major project fails, be sure that (someone will be punished or fired).
a)   losses will be cut
b)   they will mean business
c)   heads will roll
d)   someone will get a break

2. We didn't spend anything on commercials; our success is purely from (customers telling their friends).
a)   word-of-mouth advertising
b)   a hard sell
c)   plugging a product
d)   running an ad

3. The new manager doesn't play games; you can tell that he (is very serious).
a)   is in the black
b)   means business
c)   has good contacts
d)   is out of order

4. We are running out of time, so let's (postpone the conversation about the new budget) until our next meeting.
a)   adjourn the discussion
b)   have the floor
c)   make a motion
d)   table the discussion

5. I need to send these expense reports to the (accountant) for approval.
a)   company man
b)   bean counter
c)   preferred customer
d)   chairperson

Your score is: ___  out of 5


Business Idiom Quiz #2

barrel cactus

Quiz 2 - Choose the correct idiom to replace the expression in the brackets. Check your score at the bottom. Click on the idiom for the definition.

6. With their new powerful and cheap processor, Intel managed to (dominate the entire industry).
a)   corner the market
b)   sell like hotcakes
c)   take over
d)   go public

7. The government had to (rescue the failing bank with money) to prevent an economic crisis.
a)   float it a loan
b)   saddle it with debt
c)   bail it out
d)   write it off

8. It took three years of hard work, but the restaurant is finally (profitable and not losing money).
a)   breaking even
b)   in the red
c)   bottoming out
d)   in the black

9. I will formally (agree with your proposal) to extend the deadline.
a)   second a motion
b)   defeat the motion
c)   have the floor
d)   call it to order

10. The new video game console is expected to (sell very quickly) during the holiday season.
a)   move the product
c)   sell like hotcakes
b)   come in high
d)   be in stock

Your score is: ___  out of 5


Business Idiom Quiz #3

barrel cactus

Quiz 3 - Choose the correct idiom to replace the expression in the brackets. Check your score at the bottom. Click on the idiom for the definition.

11. The customer service agent had to (leave me waiting on the phone) while she checked my account details.
a)   put me through
b)   put me on hold
c)   hang up on me
d)   hang up the telephone

12. After a tough first year, the new cafe finally started to (have expenses equal to profits).
a)   break even
b)   be in the red
c)   balance the books
d)   be in the black

13. We need to (find a solution for) this logistics problem before the end of the day.
a)   crunch the numbers
b)   make a motion
c)   figure out
d)   take a calculated risk

14. Online ads give us the best (value for the money we spend) compared to television commercials.
a)   hard sell
b)   bang for the buck
c)   bottom line
d)   line of products

15. It's always nerve-wracking to (telephone a potential customer you don't know).
a)   make a cold call
b)   land an account
c)   make an offer
d)   put someone through

Your score is: ___  out of 5


Business Idiom Quiz #4

barrel cactus

Quiz 4 - Choose the correct idiom to replace the expression in the brackets. Check your score at the bottom. Click on the idiom for the definition.

16. The auditors will be here next week to (check and analyze our accounting records).
a)   balance the books
b)   close the books
c)   go over the books
d)   keep books

17. It's a (situation where sellers have an advantage) for houses right now; prices are very high.
a)   seller's market
b)   buyer's market
c)   hard sell
d)   budget crunch

18. As soon as the CEO arrived, the chairman (started the meeting).
a)   adjourned the meeting
b)   called the meeting to order
c)   chaired the meeting
d)   tabled the meeting

19. The company has been (losing money) for three straight quarters.
a)   in the black
b)   saddled with debt
c)   breaking even
d)   in the red

20. If you pay in cash, maybe they will (lower the price) for you.
a)   knock down the price
b)   come in high
c)   make an offer
d)   come down in price

Your score is: ___  out of 5


Accounting Idioms

cactus

balance the books

- to check that all the money in a business is accounted for (biznesdagi barcha pullar hisobga olinganligini tekshirish) (сводить баланс, проверять, что все деньги в бизнесе учтены)

The accountant spent several days trying to balance the books of his company. (Buxgalter o'z kompaniyasining hisob-kitoblarini muvozanatlash uchun bir necha kun sarfladi.) (Бухгалтер потратил несколько дней, пытаясь свести баланс своей компании.)



bean counter

- an accountant (buxgalter (ko'pincha salbiy ma'noda, mayda-chuydagacha hisoblaydigan)) (бухгалтер (часто с пренебрежительным оттенком, счетовод))

We asked the bean counters to look at the figures in the new budget. (Biz buxgalterlardan yangi byudjetdagi raqamlarni ko'rib chiqishni so'radik.) (Мы попросили счетоводов взглянуть на цифры в новом бюджете.)



bottom line

- the total, the final figure on a balance sheet, the results (of a business) (yakuniy natija, balansdagi oxirgi raqam, (biznes) natijalari) (итоговая сумма, конечный результат, чистая прибыль (или убыток))

After we examined the bottom line of the company we decided not to invest in it. (Kompaniyaning yakuniy natijalarini o'rganib chiqqanimizdan so'ng, biz unga sarmoya kiritmaslikka qaror qildik.) (Изучив итоговые показатели компании, мы решили не инвестировать в нее.)



break even

- to have expenses equal to profits (xarajatlarni foyda bilan qoplash (zararsiz ishlash)) (выходить в ноль, покрывать расходы доходами (работать без убытков))

After three months the company was able to break even and begin to make a profit. (Uch oydan so'ng kompaniya zararsiz ishlay oldi va foyda ko'rishni boshladi.) (Через три месяца компания смогла выйти в ноль и начала получать прибыль.)



budget crunch/squeeze

- a situation where there is not enough money in the budget (byudjet taqchilligi, byudjetda pul yetishmasligi holati) (нехватка бюджетных средств, бюджетный дефицит)

There is a severe budget squeeze at our company. (Bizning kompaniyamizda jiddiy byudjet taqchilligi mavjud.) (В нашей компании серьезная нехватка бюджетных средств.)



carry over figures/numbers/costs

- to transfer a figure or number or cost from one column or time to another (raqam, son yoki xarajatni bir ustundan yoki davrdan boshqasiga o'tkazish) (переносить цифру, число или затраты из одной колонки или периода в другой)

Our company will carry over last year's losses to this year. (Bizning kompaniyamiz o'tgan yilgi zararlarni bu yilga o'tkazadi.) (Наша компания перенесет убытки прошлого года на этот год.)



close the books

- to balance the accounting records in a business, to end a bookkeeping period (biznesdagi buxgalteriya yozuvlarini muvozanatlash, hisobot davrini yopish) (подводить итоги, закрывать бухгалтерские книги, завершать отчетный период)

The company will close the books at the end of December. (Kompaniya dekabr oyining oxirida hisobot davrini yopadi.) (Компания закроет бухгалтерские книги в конце декабря.)

The small business likes to close the books every month. (Kichik biznes har oy hisobot davrini yopishni yaxshi ko'radi.) (Малый бизнес предпочитает подводить итоги каждый месяц.)

The small company will end its business soon but first they must close the books. (Kichik kompaniya tez orada o'z faoliyatini to'xtatadi, lekin avval ular hisob-kitoblarni yopishlari kerak.) (Небольшая компания скоро прекратит свою деятельность, но сначала они должны закрыть бухгалтерские книги.)



crunch numbers

- to do mathematical calculations (matematik hisob-kitoblarni amalga oshirish) (производить математические расчеты, "ворочать цифрами")

The accountant loves to crunch numbers and he is one of the top managers in our company. (Buxgalter raqamlar bilan ishlashni yaxshi ko'radi va u kompaniyamizning top-menejerlaridan biridir.) (Бухгалтер любит "ворочать цифрами", и он один из топ-менеджеров в нашей компании.)



figure out (something) or figure (something) out

- to find an answer by thinking about something (biror narsa haqida o'ylab javob topish, tushunib yetmoq) (понять, разобраться в чем-либо, найти решение)

Everybody is trying to figure out what our boss is going to do with the new equipment. (Hamma boshlig'imiz yangi uskunalar bilan nima qilmoqchi ekanligini tushunishga harakat qilmoqda.) (Все пытаются понять, что наш босс собирается делать с новым оборудованием.)



go over the books

- to check and analyze the accounting records of a company (kompaniyaning buxgalteriya yozuvlarini tekshirish va tahlil qilish) (проверять и анализировать бухгалтерские записи компании)

We hired an outside accountant to go over our books. (Biz hisob-kitoblarimizni tekshirish uchun tashqaridan buxgalter yolladik.) (Мы наняли внешнего бухгалтера, чтобы проверить наши книги.)



in the black

- to be successful, to be making money, to be profitable (muvaffaqiyatli bo'lish, pul ishlash, foydada bo'lish (plyusda bo'lish)) (быть успешным, приносить прибыль, быть в плюсе)

The new company has been in the black for many years. (Yangi kompaniya ko'p yillardan beri foydada ishlamoqda.) (Новая компания уже много лет работает с прибылью.)



in the red

- to be losing money, to be unprofitable (pul yo'qotayotgan bo'lish, foydasiz bo'lish (minusda bo'lish)) (нести убытки, быть убыточным, быть в минусе)

The company has been in the red since the price of oil began to rise rapidly. (Neft narxi tez ko'tarila boshlaganidan beri kompaniya zararga ishlamoqda.) (Компания несет убытки с тех пор, как цена на нефть начала быстро расти.)



keep books

- to keep records of money that is gained or spent (olingan yoki sarflangan pullar hisobini yuritish) (вести учет доходов и расходов, вести бухгалтерию)

The new sales manager does not know how to keep books and he makes many mistakes. (Yangi savdo menejeri hisob-kitob yuritishni bilmaydi va u ko'p xatolarga yo'l qo'yadi.) (Новый менеджер по продажам не умеет вести бухгалтерию и делает много ошибок.)



a number cruncher

- an accountant, someone who works with numbers (buxgalter, raqamlar bilan ishlaydigan odam) (бухгалтер, счетовод, человек, работающий с цифрами)

Our company president is a good number cruncher and he understands the finances of our company. (Kompaniyamiz prezidenti raqamlar bilan yaxshi ishlaydi va u kompaniyamiz moliyasini tushunadi.) (Президент нашей компании — хороший счетовод, и он разбирается в финансах нашей компании.)



red ink

- debt (the red ink on a financial statement) (qarz (moliyaviy hisobotdagi qizil siyoh)) (долг, убытки (убытки в финансовом отчете traditionally отмечаются красными чернилами))

The automobile company has much red ink because of the bad economic conditions. (Yomon iqtisodiy sharoitlar tufayli avtomobil kompaniyasining qarzlari ko'p.) (У автомобильной компании много долгов из-за плохих экономических условий.)



saddled with debt

- to be burdened with debt (qarzga botgan bo'lish) (быть обремененным долгами)

Our company is saddled with debt and must do something about it quickly. (Kompaniyamiz qarzga botgan va bu borada tezda biror narsa qilishi kerak.) (Наша компания обременена долгами и должна что-то с этим быстро делать.)



write off (a debt/loan)

- to remove a debt/loan from a business record, to cancel a debt (qarzni/kreditni biznes yozuvlaridan olib tashlash, qarzni bekor qilish (hisobdan chiqarish)) (списать долг/кредит, аннулировать долг)

It was impossible for the bank to collect the money so they were forced to write off the loan. (Bank pulni undirib ololmagani uchun kreditni hisobdan chiqarishga majbur bo'ldi.) (Банку было невозможно взыскать деньги, поэтому они были вынуждены списать кредит.)




Advertising Idioms

cactus

bang for the buck

- value for the money spent (sarflangan pulga yarasha qiymat (samaradorlik)) (соотношение цены и качества, отдача от вложенных средств)

We were able to get much bang for the buck when we advertised on the Internet. (Internetda reklama berganimizda sarflagan pulimizga yarasha yaxshi samara oldik.) (Мы получили хорошую отдачу от вложенных средств, когда разместили рекламу в интернете.)



plug a product

- to promote a product (mahsulotni reklama qilish, targ'ib qilish) (продвигать продукт, рекламировать)

The soccer star makes a lot of money when he agrees to plug a product. (Futbol yulduzi biror mahsulotni reklama qilishga rozi bo'lsa, ko'p pul ishlaydi.) (Футбольная звезда зарабатывает много денег, когда соглашается рекламировать продукт.)



run an ad

- to place or put an advertisement in a publication (nashrda reklama joylashtirish) (разместить рекламу, дать объявление)

The government will run an ad to tell the public about the new gas tax. (Hukumat yangi gaz solig'i haqida jamoatchilikni xabardor qilish uchun reklama beradi.) (Правительство разместит рекламу, чтобы сообщить общественности о новом налоге на бензин.)



word-of-mouth advertising

- orally from one person to another, a form of advertising where a satisfied customer tells friends about a particular product (og'zaki reklama (sarafan radiosi), qoniqqan mijoz do'stlariga ma'lum bir mahsulot haqida aytib beradigan reklama shakli) (сарафанное радио, устная реклама)

The new shampoo is doing very well because of word-of-mouth advertising. (Yangi shampun og'zaki reklama tufayli juda yaxshi sotilmoqda.) (Новый шампунь очень хорошо продается благодаря сарафанному радио.)




Banking Idioms

cactus

bail a company out or bail out a company

- to rescue a company with financial problems (moliyaviy muammolarga duch kelgan kompaniyani qutqarish (moliyaviy yordam berish)) (спасти компанию с финансовыми проблемами, выручить)

The government bailed out the bank to maintain stability in the economy. (Hukumat iqtisodiyotda barqarorlikni saqlab qolish uchun bankka moliyaviy yordam berdi.) (Правительство выручило банк, чтобы поддержать стабильность в экономике.)



bank on (someone or something)

- to be sure that someone will do something, to depend on someone to do something, to be sure of something (kimgadir yoki nimagadir ishonmoq, suyanmoq) (полагаться на (кого-то или что-то), рассчитывать на)

I know that I can bank on my neighbor to help me. He will be happy to. (Bilamanki, yordam so'rab qo'shnimga ishonishim mumkin. U xursand bo'ladi.) (Я знаю, что могу рассчитывать на помощь своего соседа. Он будет рад помочь.)

We can bank on the fact that our boss will come to work early today. (Boshlig'imiz bugun ishga erta kelishiga ishonishimiz mumkin.) (Мы можем быть уверены в том, что наш босс сегодня придет на работу пораньше.)



banker's hours

- short work hours (similar to a bank) (qisqa ish soatlari (banknikiga o'xshash)) (короткий рабочий день (букв. "банковские часы"))

My friend owns his own company and works banker's hours most days. (Do'stimning o'z kompaniyasi bor va u ko'pincha qisqa ish kunida ishlaydi.) (Мой друг владеет собственной компанией и почти всегда работает по сокращенному графику.)



bankroll someone

- to supply someone with money, to finance someone (kimnidir pul bilan ta'minlash, kimnidir moliyalashtirish) (снабжать кого-то деньгами, финансировать)

The movie actor bankrolled his son while the son was producing his first movie. (Kino aktyori o'g'li o'zining birinchi filmini suratga olayotganda uni moliyalashtirdi.) (Киноактер финансировал своего сына, пока тот продюсировал свой первый фильм.)



bounce a check

- to write a check in which you do not have enough money in your bank account (bank hisobingizda pul yetarli bo'lmagan chekni yozish (to'lovsiz chek berish)) (выписать необеспеченный чек (когда на счете недостаточно денег))

The young man bounced a check when he tried to pay his rent. (Yigit ijara haqini to'lamoqchi bo'lganida to'lovsiz chek berdi.) (Молодой человек выписал необеспеченный чек, когда пытался оплатить аренду.)



buy a stake in (something)

- to buy part ownership of a company or other enterprise (kompaniya yoki boshqa korxonaning bir qismiga egalik huquqini sotib olish (ulush sotib olish)) (купить долю в (чем-либо))

The large bank is planning to buy a stake in the small stock trading company. (Yirik bank kichik fond savdosi kompaniyasida ulush sotib olishni rejalashtirmoqda.) (Крупный банк планирует купить долю в небольшой компании по торговле акциями.)



a calculated risk

- an action that may fail but has a good chance to succeed (muvaffaqiyatsizlikka uchrashi mumkin bo'lgan, lekin muvaffaqiyatga erishish uchun yaxshi imkoniyatga ega bo'lgan harakat (hisob-kitobli tavakkal)) (просчитанный риск, обдуманный риск)

The company took a calculated risk when they put the new computer screen on the market. (Kompaniya yangi kompyuter ekranini bozorga chiqarganda hisob-kitobli tavakkal qildi.) (Компания пошла на просчитанный риск, выпустив на рынок новый компьютерный экран.)



call a loan

- to demand the immediate and complete payment of a debt/loan (qarzni/kreditni darhol va to'liq to'lashni talab qilish) (потребовать досрочного погашения кредита)

The bank recently called the loan of the small business. (Bank yaqinda kichik biznes kreditini muddatidan oldin to'lashni talab qildi.) (Недавно банк потребовал досрочного погашения кредита малого предприятия.)



float (someone) a loan

- to loan someone money (kimgadir qarz berish) (предоставить кому-то заем, одолжить деньги)

I asked the bank to float me a loan so that I could buy a new car. (Men yangi mashina sotib olishim uchun bankdan menga kredit berishini so'radim.) (Я попросил банк предоставить мне кредит, чтобы я мог купить новую машину.)



have a stake in (something)

- to have part ownership of a company or other business (kompaniya yoki boshqa biznesda qisman egalikka ega bo'lish (ulushga ega bo'lish)) (иметь долю в (чем-либо), быть заинтересованным)

The large oil company has a stake in the new undersea oil exploration company. (Yirik neft kompaniyasi yangi dengiz osti neft qidiruv kompaniyasida ulushga ega.) (У крупной нефтяной компании есть доля в новой компании по подводной разведке нефти.)




Meeting Idioms

drawing of a plant

adjourn a meeting

- to end a meeting (majlisni tugatmoq) (закрывать собрание, откладывать заседание)

We adjourned the meeting until the next day. (Biz majlisni ertangi kunga qoldirdik.) (Мы отложили собрание до следующего дня.)



call a meeting to order

- to start a meeting (majlisni ochiq deb e'lon qilmoq, boshlamoq) (открыть собрание, начать заседание)

Our supervisor called the meeting to order after everyone arrived. (Hamma kelganidan keyin rahbarimiz majlisni ochiq deb e'lon qildi.) (Наш руководитель открыл собрание после того, как все прибыли.)



call on (someone) to speak

- to ask someone to speak, to give someone permission to speak at a meeting (kimgadir so'z bermoq, majlisda gapirishga ruxsat bermoq) (предоставить кому-то слово, попросить кого-то выступить)

The chairman called on me to speak at the meeting. (Rais majlisda menga so'z berdi.) (Председатель предоставил мне слово на собрании.)



carry a motion

- to support or win acceptance for a motion or proposal or idea in a meeting (majlisda taklif yoki g'oyani qo'llab-quvvatlash yoki qabul qilinishiga erishish) (принять предложение (на собрании))

I was able to carry a motion at last night's meeting. (Men kechagi majlisda taklifim qabul qilinishiga erisha oldim.) (Мне удалось провести свое предложение на вчерашнем собрании.)



chair a meeting

- to be in charge of a meeting (you can be the chairman or chairwoman or chairperson of a meeting), to be responsible for managing a meeting (majlisga raislik qilmoq) (председательствовать на собрании)

I plan to chair the meeting at our office tonight. (Men bugun kechqurun ofisimizdagi majlisga raislik qilishni rejalashtirmoqdaman.) (Я планирую сегодня вечером председательствовать на собрании в нашем офисе.)



circulate the agenda

- to distribute a list or other information about what will be discussed in a meeting (majlis kun tartibini tarqatmoq) (распространить повестку дня)

We circulated the agenda for the meeting last week. (Biz o'tgan hafta majlis kun tartibini tarqatdik.) (Мы распространили повестку дня на прошлой неделе.)



defeat a motion

- to defeat an idea or proposal in a meeting (majlisda g'oya yoki taklifni rad etmoq) (отклонить предложение)

We easily defeated the motion to change the dates for next week's convention. (Biz kelasi haftadagi anjuman sanalarini o'zgartirish haqidagi taklifni osongina rad etdik.) (Мы легко отклонили предложение об изменении дат съезда на следующей неделе.)



follow-up meeting

- a meeting where you discuss previous business (oldingi masalalarni muhokama qilish uchun o'tkaziladigan keyingi majlis) (последующее совещание, повторная встреча)

We will have a follow-up meeting to discuss the new product. (Yangi mahsulotni muhokama qilish uchun biz keyingi majlisni o'tkazamiz.) (Мы проведем последующее совещание, чтобы обсудить новый продукт.)



have the floor

- to have permission to speak in a meeting (majlisda gapirishga ruxsatga ega bo'lmoq (so'zga chiqmoq)) (получить слово, иметь право выступать)

The president had the floor for almost an hour during the meeting. (Prezident majlis davomida deyarli bir soat so'zga chiqdi.) (Президент выступал почти час во время собрания.)



hold a meeting

- to conduct a meeting (majlis o'tkazmoq) (проводить собрание)

We plan to hold a meeting next week to discuss the problems with our new product. (Yangi mahsulotimiz bilan bog'liq muammolarni muhokama qilish uchun kelasi hafta majlis o'tkazishni rejalashtirmoqdamiz.) (Мы планируем провести собрание на следующей неделе, чтобы обсудить проблемы с нашим новым продуктом.)



lay (something) on the table

- to present a matter for discussion (biror masalani muhokamaga qo'ymoq) (вынести что-либо на обсуждение)

I went to the meeting and laid my concerns about the new product on the table. (Men majlisga bordim va yangi mahsulot haqidagi xavotirlarimni muhokamaga qo'ydim.) (Я пошел на собрание и вынес на обсуждение свои опасения по поводу нового продукта.)



make a motion

- to make a suggestion or proposal at a meeting (majlisda taklif kiritmoq) (внести предложение)

The manager made a motion to finish the meeting early and continue the next morning. (Menejer majlisni ertaroq tugatib, ertasi kuni ertalab davom ettirishni taklif qildi.) (Менеджер внес предложение закончить собрание пораньше и продолжить на следующее утро.)



move to (do something)

- to propose to do something (usually at a meeting) (biror narsa qilishni taklif qilmoq (odatda majlisda)) (предложить что-либо сделать (обычно на собрании))

I will move to have another meeting next week so we can discuss the problem. (Muammoni muhokama qilishimiz uchun kelasi hafta yana bir majlis o'tkazishni taklif qilaman.) (Я предложу провести еще одно собрание на следующей неделе, чтобы мы могли обсудить проблему.)



open a meeting

- to begin a meeting (majlisni boshlamoq) (открыть собрание)

They opened the meeting by welcoming the new guests. (Ular majlisni yangi mehmonlarni kutib olish bilan boshladilar.) (Они открыли собрание, поприветствовав новых гостей.)



out of order

- against the rules - used in a meeting when someone does not obey the rules of speaking (qoidalarga zid - majlisda kimdir gapirish qoidalariga rioya qilmaganda ishlatiladi) (не по правилам, не по регламенту)

The question was out of order at the meeting and the man was not able to ask it. (Savol majlis qoidalariga zid edi va u kishi uni so'ray olmadi.) (Вопрос был не по регламенту, и мужчина не смог его задать.)



put (something) on the table

- to make something the topic of discussion (biror narsani muhokama mavzusiga aylantirmoq) (вынести что-либо на обсуждение)

We put the issue of the new schedule on the table for discussion. (Biz yangi jadval masalasini muhokamaga qo'ydik.) (Мы вынесли на обсуждение вопрос о новом расписании.)



Robert's Rules of Order

- the official book of guidelines and rules about how to conduct a meeting (majlisni qanday o'tkazish haqidagi rasmiy qo'llanma va qoidalar kitobi) (Правила Роберта - официальный свод правил проведения собраний)

We always use Robert's Rules of Order when we have a meeting. (Biz majlis o'tkazganimizda har doim Robert Qoidalaridan foydalanamiz.) (Мы всегда используем Правила Роберта, когда проводим собрание.)



rule (someone) out of order

- to rule that someone is not following the rules of a meeting (kimdir majlis qoidalariga rioya qilmayotganligi haqida qaror chiqarmoq) (признать чьи-либо действия/слова не соответствующими регламенту)

The chairwoman ruled the salesman out of order when he began to speak at the meeting. (Sotuvchi majlisda gapira boshlaganida, rais uning harakatlarini qoidalarga zid deb topdi.) (Председательница заявила, что действия продавца не соответствуют регламенту, когда он начал говорить на собрании.)



run a meeting

- to conduct a meeting (majlisni o'tkazmoq, boshqarmoq) (проводить собрание, руководить собранием)

My boss is not able to run a meeting very well. (Mening boshlig'im majlisni unchalik yaxshi o'tkaza olmaydi.) (Мой босс не очень хорошо умеет проводить собрания.)



second a motion

- to formally agree with a proposal in a meeting (majlisdagi taklifni rasman qo'llab-quvvatlamoq) (поддержать предложение)

I seconded the motion to start one hour early every morning during the summer. (Men yozda har kuni ertalab bir soat oldin boshlash taklifini qo'llab-quvvatladim.) (Я поддержал предложение начинать работу на час раньше каждое утро в течение лета.)



set up a meeting

- to make arrangements for a meeting (majlis uchun tayyorgarlik ko'rmoq, tashkillashtirmoq) (организовать встречу, назначить собрание)

I am trying to set up a meeting with the manager of our department. (Men bo'limimiz menejeri bilan uchrashuv tashkil qilishga harakat qilmoqdaman.) (Я пытаюсь организовать встречу с менеджером нашего отдела.)



stand adjourned

- to be dismissed or to end (used for a meeting) ((majlis haqida) tugagan deb e'lon qilinmoq) ((о собрании) считаться закрытым, отложенным)

"This meeting now stands adjourned." ("Shu bilan majlisimiz yopiq deb e'lon qilinadi.") ("На этом собрание объявляется закрытым.")



table a discussion

- to postpone a discussion until a later time (muhokamani keyinroqqa qoldirmoq) (отложить обсуждение)

We tabled the discussion about the salary issue until the next meeting. (Biz maosh masalasi bo'yicha muhokamani keyingi majlisgacha qoldirdik.) (Мы отложили обсуждение вопроса о зарплате до следующего собрания.)



take minutes of a meeting

- to write down the details of a meeting (majlis bayonnomasini yuritmoq) (вести протокол собрания)

I usually take minutes at the monthly club meetings. (Men odatda oylik klub yig'ilishlarida bayonnoma yuritaman.) (Я обычно веду протокол на ежемесячных собраниях клуба.)




Sales Idioms

drawing of a plant

buyer's market

- a situation where there are more sellers than buyers of a product or service and the buyers have an advantage (xaridor bozori (sotuvchilardan ko'ra xaridorlar ko'p bo'lgan va xaridorlar ustunlikka ega bo'lgan vaziyat)) (рынок покупателя (ситуация, когда продавцов больше, чем покупателей, и покупатели имеют преимущество))

It was a buyer's market and the price of fruit was very cheap. (Bu xaridor bozori edi va meva narxi juda arzon edi.) (Это был рынок покупателя, и цены на фрукты были очень низкими.)



come down in price

- to lower the price of one's product, to become cheaper (narxni tushirmoq, arzonlashmoq) (снизить цену, подешеветь)

We were forced to come down in price in order to sell our target number of cars for the month. (Oy uchun belgilangan miqdordagi mashinalarni sotish uchun biz narxni tushirishga majbur bo'ldik.) (Мы были вынуждены снизить цену, чтобы продать запланированное количество автомобилей за месяц.)



come in high

- to charge too much for your services, to ask for a price that is too high (juda yuqori narx so'ramoq) (запросить слишком высокую цену)

The salesman came in high during the negotiations and could not sell his product. (Sotuvchi muzokaralar paytida juda yuqori narx so'radi va mahsulotini sota olmadi.) (Продавец запросил слишком высокую цену во время переговоров и не смог продать свой продукт.)



come in low

- to offer a low amount of money for a product or service (mahsulot yoki xizmat uchun past narx taklif qilmoq) (предложить низкую цену)

The company came in low with an offer for our product. (Kompaniya mahsulotimiz uchun past narx taklif qildi.) (Компания предложила низкую цену за наш продукт.)



corner the market

- to dominate a particular market with your product (o'z mahsulotingiz bilan ma'lum bir bozorni egallab olmoq) (монополизировать рынок)

The large company has cornered the market for cell phones in our city. (Yirik kompaniya shahrimizdagi mobil telefonlar bozorini egallab oldi.) (Крупная компания монополизировала рынок сотовых телефонов в нашем городе.)



a hard sell

- a way of selling something that is very aggressive and uses much pressure (juda tajovuzkor va ko'p bosim ishlatadigan sotish usuli (qattiq savdo)) (агрессивная продажа, навязывание товара)

The car salesman gave us a hard sell so we went to another car dealer. (Avtomobil sotuvchisi bizga qattiq savdo qildi, shuning uchun biz boshqa avtosalonga bordik.) (Продавец автомобилей пытался агрессивно навязать нам товар, поэтому мы пошли к другому дилеру.)



have good contacts

- to know people who can help you get a job or do some kind of business (ishga kirish yoki qandaydir biznes qilishda yordam bera oladigan odamlarni bilish (yaxshi aloqalarga ega bo'lish)) (иметь хорошие связи)

The salesman has good contacts and always sells many products. (Sotuvchining yaxshi aloqalari bor va u har doim ko'plab mahsulotlarni sotadi.) (У продавца хорошие связи, и он всегда продает много товаров.)



knock down the price of (something) or knock the price of (something) down

- to lower the price of something (biror narsaning narxini tushirmoq) (сбить цену на что-либо)

I bargained hard so that I could knock down the price of the DVD player. (DVD pleyerning narxini tushirish uchun qattiq savdolashdim.) (Я упорно торговался, чтобы сбить цену на DVD-плеер.)



land an account

- to acquire an account (mijozni (hisob raqamini) qo'lga kiritmoq) (заполучить клиента, заключить сделку)

The salesman landed a large account on his first day of work. (Sotuvchi ishining birinchi kunidayoq yirik mijozni qo'lga kiritdi.) (Продавец заполучил крупного клиента в свой первый рабочий день.)



line of products

- a group or category of products that are similar to each other (bir-biriga o'xshash mahsulotlar guruhi yoki toifasi (mahsulotlar qatori)) (линейка продуктов, ассортимент)

Our company will introduce a new line of products in the autumn. (Bizning kompaniyamiz kuzda yangi mahsulotlar qatorini taqdim etadi.) (Осенью наша компания представит новую линейку продуктов.)



make a cold call

- to visit or telephone a potential but unknown customer from a list of people ("sovuq" qo'ng'iroq qilish - potentsial, lekin notanish mijozga qo'ng'iroq qilish yoki tashrif buyurish) (делать "холодный" звонок (звонить или приходить к потенциальному клиенту без предварительной договоренности))

When he first started to work at his company the salesman was asked to make cold calls from the telephone book. (Kompaniyada ish boshlaganida, sotuvchidan telefon kitobidan "sovuq" qo'ng'iroqlar qilishni so'rashgan.) (Когда он только начал работать в своей компании, продавца попросили делать "холодные" звонки по телефонному справочнику.)



make an offer

- to make a financial proposal for a product or service (mahsulot yoki xizmat uchun moliyaviy taklif kiritmoq) (сделать предложение (о покупке))

We plan to make an offer to buy the house on Saturday. (Biz shanba kuni uyni sotib olish bo'yicha taklif kiritishni rejalashtirmoqdamiz.) (Мы планируем в субботу сделать предложение о покупке дома.)



move a product

- to sell a product (mahsulotni sotmoq) (про- to sell a product (mahsulotni sotmoq) (продавать товар, сбывать продукцию))

We should have no trouble to move the new product. (Yangi mahsulotni sotishda muammo bo'lmasligi kerak.) (У нас не должно возникнуть проблем со сбытом нового продукта.)



preferred customer

- a customer who does much business with you and who you give special discounts to (siz bilan ko'p biznes qiladigan va siz maxsus chegirmalar beradigan mijoz (afzal ko'rilgan mijoz)) (привилегированный клиент, постоянный покупатель)

The man is a preferred customer and we always give him a good price. (U kishi afzal ko'rilgan mijoz va biz unga har doim yaxshi narx beramiz.) (Этот человек — наш постоянный покупатель, и мы всегда даем ему хорошую цену.)



sell like hotcakes

- to sell very quickly (juda tez sotilmoq (issiq nondek)) (продаваться как горячие пирожки)

The children's toys were selling like hotcakes at the end of the year. (Yil oxirida bolalar o'yinchoqlari issiq nondek sotilayotgan edi.) (В конце года детские игрушки продавались как горячие пирожки.)



seller's market

- a situation where there are more buyers of a product/service than sellers so the sellers have an advantage (sotuvchi bozori (xaridorlardan ko'ra sotuvchilar kam bo'lgan va sotuvchilar ustunlikka ega bo'lgan vaziyat)) (рынок продавца (ситуация, когда покупателей больше, чем продавцов, и продавцы имеют преимущество))

It was a seller's market for houses and the houses were increasing in value. (Bu uylar uchun sotuvchi bozori edi va uylarning qiymati oshib borayotgan edi.) (Это был рынок продавца для домов, и их стоимость росла.)




Telephone Idioms

cactus

hang up the telephone

- to place a telephone receiver back on the telephone and end the call (telefon go'shagini joyiga qo'yib, qo'ng'iroqni tugatmoq) (повесить трубку)

I hung up the telephone and left home to go to work. (Men telefon go'shagini qo'ydim va ishga ketish uchun uydan chiqdim.) (Я повесил трубку и вышел из дома, чтобы пойти на работу.)



hang up the telephone on (someone)

- to end a telephone conversation suddenly and with no explanation (telefon suhbatini to'satdan va hech qanday izohsiz tugatmoq (birovning yuziga go'shakni qo'yib qo'ymoq)) (бросить трубку (во время разговора с кем-либо))

My friend became angry and hung up the telephone on me. (Do'stim jahli chiqib, yuzimga go'shakni qo'yib qo'ydi.) (Мой друг рассердился и бросил трубку.)

The man often becomes angry and hangs up the telephone on his friends. (U kishi tez-tez jahli chiqadi va do'stlarining yuziga go'shakni qo'yib qo'yadi.) (Этот мужчина часто злится и бросает трубку во время разговора с друзьями.)



put (someone) on hold

- to leave someone waiting during a telephone call (telefon qo'ng'irog'i paytida kimgadir kutib turishni aytmoq (kutish rejimiga qo'ymoq)) (поставить на удержание, попросить подождать на линии)

I phoned the bank and the receptionist put me on hold. (Men bankka qo'ng'iroq qildim va qabulxona xodimi meni kutish rejimiga qo'ydi.) (Я позвонил в банк, и секретарь попросила меня подождать на линии.)



put (someone) through (to someone)

- to transfer someone to someone else's telephone (kimnidir boshqa birovning telefoniga ulab bermoq) (соединить кого-либо (с кем-либо по телефону))

I waited a few minutes before they put me through to the manager. (Ular meni menejerga ulab berishlaridan oldin bir necha daqiqa kutdim.) (Я подождал несколько минут, прежде чем меня соединили с менеджером.)